
Argentinski pisac Samanta Schweblin postala je prva dobitnica nagrade Aena za hispanskoameričku naraciju. zahvaljujući njegovoj knjizi kratkih priča Dobro lošeObjavio Seix Barral. Nova nagrada, koja priznaje djela već objavljena na španskom govornom području i na drugim službenim jezicima države, snažno se pojavljuje na književnoj sceni zahvaljujući visokom novčanom fondu: milion eura za pobjedničkog autora.
Na gala večeri održanoj u Pomorski muzej u BarceloniSamo nekoliko dana prije Dana Svetog Jordija, odluka žirija, kojim je predsjedavala Rosa Montero, potvrdila je Schweblinov status favorita, koji je pobijedio četiri finalista najvišeg nivoaHéctor Abad Faciolince, Nona Fernández, Marcos Giralt Torrente i Enrique Vila-Matas dobili su po 30.000 eura. Prva godina dodjele nagrade izazvala je entuzijazam i debatu u Španiji i Latinskoj Americi zbog svog simboličkog, ekonomskog i političkog utjecaja.
Milion eura za knjigu kratkih priča
Dobro i zlo je prevladalo u prvom izdanju nagrade Aena za hispanskoameričku naraciju.Nagrada je osmišljena kako bi se prepoznalo najbolje djelo beletristike objavljeno 2025. godine na španskom ili drugim službenim jezicima, a potom prevedeno. Za razliku od drugih prestižnih nagrada, nije namijenjena neobjavljenim rukopisima, već knjigama koje su već izašle na izdavačko tržište.
Pobjednički rad je Zbirka priča koja istražuje granice svakodnevice I neobično, teritorija kojom se argentinska autorica s lakoćom kretala godinama. Knjiga počinje pričom o majci koja veže teg za svoje tijelo, baca se u jezero s namjerom da sebi oduzme život i, nakon što preživi pokušaj, vraća se kući da pripremi večeru. Ova napetost između domaćeg i uznemirujućeg postavlja ton zbirci koja je opisana kao pravi katalog usamljenosti i narušenih odnosa.
Prema samoj Schweblin, priče o Dobro loše Oni se vrte oko istog pitanja: U kojoj mjeri sile koje nas okružuju - porodica, društvo, kulturni mandati - uslovljavaju ono što jesmo?I ako je moguće, osporiti taj okvir kako bi se oslušnule vlastite želje. Likovi prolaze kroz tu prelomnu tačku, kada nešto provali u njihove živote i otvori mogućnost promjene, nabolje ili nagore.
Žiri za nagradu istakao je sposobnost knjige da „stvoriti nove, uznemirujuće, fascinantne i složene svjetove“ i način na koji autor istražuje „granicu između mogućeg i nemogućeg hipnotičkom prozom“. U svojoj odluci, djelo su definirali kao „knjigu proganjajuće ljepote koja tradiciju kratke priče postavlja na njenu najvišu tačku“, pohvalu koja ovu knjigu pozicionira među najbolja savremena kratka djela na španskom jeziku.
„Nagrađivanje izuzetka“: opravdanje kratke priče
Na pozornici Pomorskog muzeja, vidno dirnut, Schweblin se zahvalio svima na nagradi i protumačio je kao jasnu podršku kratkoj priči.Žanr koji se često zanemaruje u velikim međunarodnim nagradama, koje se obično više fokusiraju na romane. Napomenuo je da je u tim krugovima uobičajeno da se romani više puta prepoznaju, a samo sporadično se probiju imena poput Alice Munro ili Jhumpe Lahiri.
"Ova nagrada čini svoj prvi korak nagrađivanjem izuzetka.„Pisateljica se obratila publici, naglašavajući da odabir knjige kratkih priča za inauguraciju nagrada predstavlja „deklaraciju principa“. Mnogi prisutni su njene riječi protumačili kao podršku kratkoj prozi, koja se tradicionalno smatra manje cijenjenim žanrom na tržištu, uprkos njenom značaju u latinoameričkoj književnoj tradiciji.“
Autorica je svojim govorom naglasila ulogu priča u vremenima globalne nestabilnosti. Koristila je vrlo slikovitu sliku: čovječanstvo kao veliki brod na moru i književnost kao malo kormilo Jedva da mijenja kurs, ali kako dani prolaze, određuje do kojeg kontinenta se stiže. To nije sila koja mijenja svijet preko noći, kao da je govorio, već alat za vođenje kolektivnog pogleda.
Bilo je i mjesta za lična priznanja. Schweblin je spomenuo svoju porodicu, koja mu je usadila ljubav prema čitanju, i eksplicitno je prepoznao Javni i besplatni univerzitet u Buenos AiresuZasluge za veći dio književnog obrazovanja pripisala je svojim urednicima, agentu i kolegama poput None Fernández, koja je također bila finalistkinja za istu nagradu.
Ovako je prošla gala večer u Barceloni: između šoubiznisa i visoke politike
Daleko od diskretne ceremonije, Prva gala dodjela nagrade Aena za hispanskoameričku naraciju odabrala je gotovo spektakularan format.Pomorski muzej u Barceloni, sa svojim gotičkim brodovima, transformisan je u svojevrsni višenamjenski prostor sa pet scenografskih prostora inspirisanih svakom od finalističkih knjiga: neuredne sobe, prazne boce, plišane životinje, svakodnevni predmeti pretvoreni u simbole književnih univerzuma koji su u igri.
Prezentaciju je održao neobičan par za ovu vrstu događaja: bivša manekenka i voditeljica Martina Klein i novinar Josep Cuní. Ton večeri oscilirao je između svečane dodjele filmskih nagrada i performansa.uz živu muziku, pozorišne predstave i zelenu kovertu - s imenom pobjednika - izloženu na govornici tokom većeg dijela večere kako bi se stvorila napetost.
Među najkomentiranijim scenskim komadima bio je monolog koji je napisala dramatičarka Alda Lozano, a izvela glumica Nieves Soria, a koji je oživio Josefinu, baku Marcosa Giralta Torrentea. IluzionistiSchweblinova knjiga je inspirisala Klavirska kompozicija u izvođenju Álexa GassentaU međuvremenu, glumica i dramska spisateljica Lola Blasco nastupila je kao Ryo, kćerka protagonista, u performansu. Canon kamera obscuraEnrique Vila-Matas.
Čileanka Nona Fernández i njen roman Marciano Bili su prisutni kroz crtež uživo Patricia Hidalga, uz pratnju glasa čileanskog glumca i reditelja Benjamina Leitera, koji je na scenu vratio komandanta Ramira, centralnu figuru knjige. Ukrajinska koreografkinja Alina Sokulska, sa svoje strane, ponudila je plesni komad inspirisan ratom u Ukrajini, narativna osa Sada i u ovom satu, djelo Héctora Abada Faciolincea.
Institucionalna podrška je bila izuzetna: Salvador Illa, predsjednik Generalitata, prisustvovao je zajedno s gradonačelnikom Barcelone, Jaumeom Collbonijem, i ministrom industrije i turizma, Jordijem Hereuom.Prisutni su bili i ministrica kulture, Sònia Hernández, te brojne ličnosti iz književnog i medijskog svijeta, od Artura Péreza-Revertea i Carme Riere do Najata El Hachmija i Rose Maríje Calaf. Ministar prometa, Óscar Puente, čiji odjel nadgleda kompaniju, na kraju nije prisustvovao, iako je bio najavljen kao gost.
Međunarodni žiri i četiri finalista sa 30.000 eura
Presuda kojom je okrunjen Schweblin bila je u rukama Osmočlani žiri sa snažnim prisustvom španskih i latinoameričkih predstavnikaPredsjedništvo je pripalo spisateljici i novinarki Rosi Montero, koju su pratili Pilar Adón, Luis Alberto de Cuenca, Jorge Fernández Díaz, Leila Guerriero, José Carlos Llop i Élmer Mendoza. Novinari i kritičari Sergio Vila-Sanjuán i Jesús García Calero služili su kao sekretari, sa glasom, ali bez glasa.
Sljedeće Dobro loše Četiri veoma različita naslova su stigla do finalne faze. Sada i u ovom satuautor Héctor Abad Faciolince (Alfaguara)Zasnovana je na njenom direktnom iskustvu u Ukrajini tokom ruske invazije i uticaju smrti ukrajinske spisateljice Viktorije Ameline. Knjiga se nalazi negdje između romana, ličnih memoara i izvještaja, sa snažnom etičkom dimenzijom u vezi sa time kako posmatrati i pripovijedati rat.
Čileanka Nona Fernández se takmičila sa Marciano (Literatura slučajne kuće)Knjiga, rezultat višegodišnjih posjeta zatvorima tokom kojih je razgovarao s Mauriciom Hernándezom Norambuenom, poznatijim kao Zapovjednik Ramiro, ključnom figurom u nedavnoj prošlosti Čilea, istražuje tačku u kojoj ideali slobode mogu dovesti do oružanog nasilja i protumačena je kao neugodan podsjetnik na političku historiju zemlje.
Španski pisac Marcos Giralt Torrente stigao je do finala sa... Iluzionisti (anagram)Rekonstrukcija njegove vlastite genealogije zasnovana na prepisci između njegovog djeda, romanopisca Gonzala Torrentea Ballestera, i njegove supruge Josefine Malvido. Knjiga je predstavljena kao porodična autopsija koja kombinuje nježnost i kritičku distancu, u kojoj autor izlaže sebe dok preispituje figure svojih starijih.
Četvrti finalista je bio Canon kamera obscura (Seix Barral)Roman Enriquea Vila-Matasa, smješten u Barcelonu koju je preplavio enigmatični Denver S., prati lik koji pokušava stvoriti vlastiti književni kanon dok se istovremeno bori s ponovnim pojavljivanjem svoje kćeri. Rani čitatelji su hvalili njegovu stilsku preciznost i formalnu slobodu, uz erudiciju koja nikada ne gubi iz vida humor ili metaleterarnu razigranost.
Svaki od ovih autora je primio 30.000 eura, uz značajno povećanje vidljivosti. Očekuje se da će Aena je kupila hiljade primjeraka pet djela da ih distribuira među svojim zaposlenima širom Španije, Ujedinjenog Kraljevstva, Brazila i Meksika, kao i među bibliotekama, obrazovnim centrima i kulturnim prostorima u mjestima gdje kompanija posluje.
Ko je Samanta Schweblin i zašto je njeno ime poznato širom svijeta?
Ovom nagradom, Samanta Schweblin učvršćuje karijeru koja se godinama učvršćuje na međunarodnoj sceni. Rođen u Buenos Airesu 1978. godine, a živi u Berlinu od 2012. godine.Studirala je dizajn slike i zvuka na Univerzitetu u Buenos Airesu i stekla književnu obuku na radionicama koje su vodili autori poput Diega Paszkowskog i Liliane Heker, u okviru kolektivnog kruga pisanja duboko ukorijenjenog u Argentini.
Njegova prva zbirka kratkih priča, Suština poremećajaPojavio se početkom 2000-ih, nakon pobjede na Nacionalnom takmičenju Haroldo Conti. Nakon te titule uslijedile su... Ptice u ustima y Sedam praznih kuća, knjigu s kojom je osvojio Međunarodnu nagradu Ribera del Duero za kratku priču i koja će godinama kasnije zaslužiti Nacionalnu književnu nagradu za najbolji prijevod na engleski jezik.
U oblasti romana, Schweblin je objavio Udaljenost spašavanja —finalist za Međunarodnu Bookerovu nagradu i adaptiran za film od strane Claudie Llose— i kentukisTakođer je bila nominirana za nagradu u njenoj engleskoj verziji. Njena djela su prevedena na desetine jezika i objavljena su u vodećim publikacijama kao što su The New Yorker, Pariski pregled, The New York Times o Grant, što ju je učinilo jednim od globalno najistaknutijih glasova na španskom jeziku.
Autorica je u više navrata objasnila da je njeno zanimanje istraživanje krhkosti normalnostiTa naizgled stabilna površina, koja u njenim pričama počinje pucati duž male pukotine: čudan gest, manja odluka, upad koji remeti rutinu. Njeni likovi, često zarobljeni u napetoj porodičnoj dinamici ili opresivnom okruženju, suočavaju se sa strahovima koje i sami njeguju, strahovima koji u konačnici ograničavaju njihovu slobodu.
U intervjuima, Schweblin je insistirala da normalnost smatra gotovo zajedničkom fikcijom, privremenim paktom za koegzistenciju, te da je zainteresirana za promatranje Šta se dešava kada taj pakt prestane važiti?Također je razmišljao o jeziku kao ambivalentnom alatu: on mu omogućava da kontroliše svaku nijansu na pisanoj stranici, dok u govoru, priznaje, riječi lako "izmiču kontroli". Ova potraga za preciznošću je očigledna u gustoći i ritmu njegovih priča.
Književna nagrada od milion dolara u centru kontroverze
Pojava nagrade Aena za hispanskoameričku naraciju nije prošla nezapaženo u evropskom i latinoameričkom književnom sektoru. Kombinacija neviđenog finansijskog fonda i činjenice da ga promovira španska polujavna kompanija To je izazvalo intenzivnu debatu o svojoj pravovremenosti, dizajnu i potencijalnim uticajima na izdavački ekosistem.
Aena, vodeći svjetski operater aerodroma po broju putnika, u kojem je 51% u državnom vlasništvu, branila je nagradu kao "inicijativa za mišićnu patronažu" uokvireno u strategiju korporativne društvene odgovornosti. Njen predsjednik, Maurici Lucena, podsjetio je u svom govoru da su druge prestižne nagrade, poput Nobelove, Bookerove ili Strege, nastale u vezi s kompanijama ili fondacijama izvan kulturnog sektora.
Međutim, kritike su usmjerene na nekoliko frontova. S jedne strane, udio javnih investicija dodijeljen jednoj književnoj nagradiNagradni fond, uključujući nagradu za pobjednika, finaliste i prodaju velikih količina, lako prelazi dva miliona eura. Neki sektori se boje da bi tako visok iznos mogao iskriviti percepciju vrijednosti u izdavačkoj industriji, izjednačavajući kvalitet s milionima eura.
Drugi posmatrači su ukazali na geografska neravnoteža u fazi predselekcijeNagradu, koja ima za cilj obuhvatiti narative iz cijelog špansko-govornog svijeta, uglavnom ocjenjuju kritičari i novinari iz španskih medija. Također je napomenuto da pet finalističkih radova dolazi iz izdavačkih kuća koje pripadaju velikim izdavačkim grupama, što, prema tim glasovima, ograničava utjecaj na raznolikost knjiškog ekosistema.
Aena i institucije koje sarađuju - Fondacija Gabo i katedra Vargas Llosa - naglašavaju da je svrha nagrade „promovirati čitanje, podržati kreativnost i ojačati književne veze između Španije i Latinske Amerike“Kompanija planira zadržati finansiranje i u budućim izdanjima, održavati godišnju gala večer u Barceloni oko Sant Jordija i nastaviti nabavljati hiljade primjeraka odabranih djela za distribuciju aerodromima, bibliotekama i obrazovnim centrima.
S obzirom na tako značajan debi, diskusija o nagradi Aena nadilazi ishod ovog prvog izdanja i zalazi u fundamentalna pitanja: Kakvu ulogu bi javne i privatne kompanije trebale imati u finansiranju kulture?Kako osmisliti nagrade koje ne pojačavaju postojeće neravnoteže i kako nagrade mogu zaista doprinijeti proširenju čitalačke publike i vidljivosti različitih glasova.
Za sada, ime Samante Schweblin i Dobro loše Povezuje se s početnom tačkom ove nove književne avanture sa španskim pečatom. U kontekstu globalne neizvjesnosti i napetosti oko korištenja javnih resursa, nagrada debituje stavljanjem u prvi plan autorice kratkih priča koja je godinama strpljivo i tiho njegovala opus u kojem neobično prodire u svakodnevni život i prisiljava je da sebe pogleda u drugačijem ogledalu.



