Književni univerzum Malog princa čini još jedan korak naprijed u svom međunarodnom dosegu. zahvaljujući nedavnoj objavi Principicu, prvi prijevod poznatog djela Antoinea de Saint-Exupéryja na Sanabrés, jezična varijanta astursko-leonskog jezika porijeklom iz regije Sanabria, u Zamori. S ovim izdanjem, jača odbranu jezičkog naslijeđa i kulturu regije.
Inicijativu je promovirala nezavisna izdavačka kuća Libros desde Tuma., priznata po svom radu na podizanju svijesti o manjinskim jezicima. Pod njenom etiketom, knjiga je predstavljena kao dio Kulturno ljeto u Galendeu (Zamora), a zvanični datum lansiranja je zakazan za 23. august. Ovaj događaj predstavlja posebnu priliku da se cijeni jezik i kultura Sanabrije.
Kontekst i karakteristike prijevoda
Prijevod je napravio filolog Xuan X. Lajo Martínez i kulturni širitelj Daniel Boyano Sotillo, koji imaju bogato iskustvo u proučavanju i promociji Sanabrésa. Tekst je prilagođen najraširenija varijanta sanabrijskog jezika, prema gramatici koju je razvilo kulturno udruženje Furmientu, poštujući pravopisni standardi Akademije asturijskog lingvizma.
Jedan od aspekata najvažniji dijelovi izdanja je uključivanje dijaloga u specifična varijanta San Ciprián de Sanabrije, poddijalekt sa svojim vlastitim leksičkim i fonetskim karakteristikama. Ovaj pristup nastoji odražavaju unutrašnju raznolikost Sanabrésa i pružiti vidljivost svim njegovim živim oblicima, u skladu s naporima da se jezik dokumentira i prenese novim generacijama.
Projekat za očuvanje manjinskih jezika
Sanabrés, ili Senabrés, je jedna od najproučavanijih varijanti astur-leonskog terijera, iako se trenutno nalazi u nazadovanje i opasnost od nestanka zbog malog broja aktivnih govornika, uglavnom starijih osoba. Publikacija se uklapa u širi projekat zaštite i širenja jezika i dijalekatskih varijanti ugrožena, u kojoj izdavačka kuća Libros desde Tuma učestvuje kroz djela na drugim jezicima kao što su haketía, gacería, kantabrijski ili churro.
Saradnja udruženja kao što je Criosanabria, kojim predsjedava Daniel Boyano, bio je ključan za uspjeh ovih inicijativa. Kroz događaje, prezentacije i radionice, cilj je podsticanje svijesti o jezičkom bogatstvu regije i promovisanje njegovog očuvanja.
Oni koji su odgovorni za izdanje
Xuan X. Lajo Martínez, doktor filologije sa Univerziteta u Oviedu, renomirani je stručnjak za astursko-leonsku dijalektologiju i objavio je brojne članke na tu temu u specijaliziranim publikacijama kao što su Asturijska pismaNjegovo dubinsko poznavanje sanabrijskog dijalekta bilo je ključno za osiguranje vjernosti i tačnosti prijevoda.
Daniel Boyano SotilloKao geograf i kulturni promotor, vodio je nekoliko inicijativa za promociju i proučavanje Sanabrije putem svog udruženja, Criosanabria. Njegov rad uključuje aktivnosti informisanja javnosti, prikupljanje materijala i organizovanje sastanaka za međugeneracijsko prenošenje jezika. Ovo iskustvo obogatilo je publikaciju El Principicu, koja teži da postane referentna tačka u literaturi na jeziku Sanabria.
Objavljivanje djela Principicu predstavlja Važan korak ka priznavanju i revitalizaciji sanabrijskog jezikaOvaj zajednički napor filologa, udruženja i izdavačke kuće pokazuje važnost zaštite nematerijalne baštine lokalnih zajednica, otvarajući novu eru za Sanabrés i njegove govornike.