Naš jezik, španski, ima leksičko bogatstvo kojim se ne može pohvaliti nijedan drugi jezik. Da bismo rekli isto, možemo upotrijebiti desetine različitih riječi ... Možda je iz tog razloga strancima toliko teško naučiti naš jezik i njegove različite fraze koje imamo za gotovo sve.
Danas u Current Literature, želimo pokazati svoj jezik i radimo to sa +17 najljepših riječi na našem jeziku. Uživajte u njima! Već imam svog favorita od svih ... A ti?
Izbor lijepih španskih riječi
Mellifluous
Izuzetno sladak, mekan ili nježan zvuk.
Neizrecivo
Nešto toliko nevjerovatno da se to ne može izraziti riječima.
Eterično
Izuzetno nježno i lagano, nešto izvan ovog svijeta.
Limerence
Nehotično mentalno stanje romantične privlačnosti jedne osobe drugoj.
Serendipity
Sretno i neočekivano otkriće koje se događa kada tražite nešto drugo.
Flush
Kada oblaci postanu crveni kad su obasjani sunčevim zracima.
Šarenica
Optički fenomen gdje ton svjetlosti varira stvarajući male duge.
Eloquence
Umjetnost efikasnog govora u zadovoljstvo ili kretanje.
Prolazno
Ono što traje vrlo kratko vrijeme.
Unfading
Da ne može uvenuti.
Ostale lijepe španjolske riječi
Višegodišnja
Kontinuirano, neprekidno, bez prekida.
Možda
Označava snažnu želju da se nešto konkretno dogodi.
Luminescencija
Svojstvo tijela da emitira slabu svjetlost, ali vidljivu u mraku.
Saosećanje
Osjećaj bola, nježnosti i poistovjećivanja s nečijim bolestima.
Infinito
Da nema i ne može imati kraj ili kraj.
Soledad
Stanje izolacije ili povučenosti ponekad savršeno.
Otpornost
Sposobnost prilagođavanja živog bića uznemirujućem agensu ili nepovoljnom stanju ili situaciji.
Melanholija
Nejasna, duboka, smirena i trajna tuga, rođena iz fizičkih ili moralnih razloga, koja čini da oni koji pate ne nalaze ni u čemu zadovoljstvo ili zabavu.
Šumeći se
Mehurići u bilo kojoj vrsti tečnosti.
Alba
Prvo svjetlo dana prije izlaska sunca.
Jutarnje rumenilo
Meko, ružičasto svjetlo koje se pojavljuje neposredno prije izlaska sunca.
Iskrenost
To je čin istine i istine prema sebi. Iskrena osoba je osoba koja zna razlikovati dobro od zla i primjenjuje se u svakodnevnim aktivnostima koje ih navode da se pridržavaju "normi" društva.
Neumoljivo
On je osoba koja se ne predaje ničemu što će ga odvratiti od njegovog puta. Takođe se može primeniti na mesta.
Majko
On je jedna od najljepših riječi u španjolskom rječniku jer je ujedno i osoba koju najviše volimo u svom životu. Međutim, to ne mora biti shvaćeno kao "žena koja rađa dijete", jer su mnoge majke njihove djece, čak i ako ih nisu rodile.
Reciprocitet
Odnosi se na davanje nekome istog što je ta osoba dala nama. Najbolji primjer u ovom slučaju može biti ljubav, jer je između parova naklonost i ljubav nešto što je obostrano.
Nedostajati
Riječ Saudade znači čežnja i povezana je s legendom. Kraljevska akademija španskog jezika (RAE) definira ga kao "usamljenost, nostalgija, čežnja". Međutim, to je mnogo više od toga.
Iako se koristi u Španiji (vrlo malo, jer nije široko poznata), to je portugalska riječ, a zapravo njezino podrijetlo (i legenda) ima veze s Portugalcima koji su je koristili kad su bili u drugoj zemlji koja je to učinila. nije bio njihov i nedostajali su im dom i voljeni.
"Španska" riječ bi bila "morriña" da definira isto.
Hope
Nada je stav, osjećaj zbog kojeg nećete izgubiti vjeru da će se nešto što tražite dogoditi. Ili vjerujte osobi (ili radnji) da će postići željeni efekat.
Mondo
To je malo poznata riječ, međutim, koristi se u španskom. Sad, njegovo značenje zaista znači "očistiti ili osloboditi stvari koje nisu potrebne". Problem je u tome što ga mnogi mladi ljudi koriste na drugi način, s izrazom "mondo", što bi značilo nešto poput otvorenog smijanja nečemu.
Gesta
Pokušaj je bilo pokretom ili dijelom tijela željeti nešto učiniti. Ali bez da sam to stvarno učinio.
Bonhomie
Prema RAE-u, to je ljubaznost, jednostavnost, ljubaznost i iskrenost, bilo u karakteru i / ili ponašanju. Iako to nije 100% španska riječ, jer dolazi iz francuskog, koristi se u Španiji.
Nefelibat
Izvorno iz grčkog, to je riječ koja definira osobu koja sanja, ali ostvaruje stvarnost.
Ataraxia
Ova riječ znači neometanost, spokoj. Prikuplja se u RAE i dolazi iz grčkog.
tiquis miquis
Maloumna osoba je osoba koja se muči da nešto učini, ali da je to beznačajno i da zapravo nema razloga za to.
Osculus
Da li ste ikada dobili poljubac? Svakako da znate, jer to znači poljubac naklonosti ili poštovanja. Zapravo, u davna vremena ova se riječ široko koristila, a dolazi od latinskog, osculum.
Intrige
Trabzon ima nekoliko značenja koja biste trebali znati. S jedne strane, vrlo je slično onome što bi bila "zbrka". To je borba glasovima ili radnja (tipična borba glasnim glasovima). Ali to ima i ljepše značenje. I to je ono što se, vezano za more, naziva onim trenutkom kada se mali valovi prelaze u raznim pravcima i proizvode zvuk koji se čuje u daljini.
Acme
Poznati smo po dobroj kuhinji koja se pojavljuje u crtićima. Ali acme, s grčkog, RAE prepoznaje i znači period najintenzivnije bolesti ili kulminirajući trenutak osobe.
jipiar
Jipiar znači štucanje, stenjanje, cviljenje; to jest, govorimo o radnji tih glagola. Ali to može značiti i pjevanje glasom nalik na jauk.
uebos
Koliko su vam puta rekli da "jaja" idu sa h i sa v. I koliko puta će je označiti, a da ni ne znaju da postoji riječ, da dolazi iz latinskog i da je napisana bez h i sa b. Pa da, uebos postoji. Problem je što ne znači isto što i prethodni, već se odnosi na potrebu.
Agibilibus
Ova neobična riječ zapravo znači imati pamet, vještinu i nestašluke za cijeli život. Drugim riječima, osoba koja se zna uspješno nositi sa sobom tokom cijelog života.
Porijeklo španskog
Španski se sastoji od hiljada riječi. Konkretno, u RAE se prepoznaje više od 93.000 riječi (2017. godina), a svake godine se uključuju nove riječi (iako mnoge druge također nestaju).
Veoma malo njih zaista zna porijeklo španskog ili kastiljanskog jezika, kao i riječi koje ga čine. Ali to ćemo lako riješiti.
I to je to znamo da španski dolazi iz latinskog, kao i kod portugalskog, katalonskog, galicijskog, francuskog, talijanskog ili retro-rimskog. Kao što znate, Rim je osvojio veći dio Pirinejskog poluotoka i, kad je ovo carstvo propalo, iako je latinsko bilo izgubljeno, u stvarnosti se dogodilo ono transformiran je u novi jezik, takozvanu «kastiljsku romansu», koji se proširio od Kraljevine Kastilje na čitav poluotok u srednjem vijeku.
Zapravo, odatle dolazi španski, iz vulgarnijeg latinskog, onog što se gubilo kad je Rimsko carstvo nestalo iz španskih zemalja. Međutim, to zapravo i nije bio "latinski", jer je prihvaćao i riječi iz drugih jezika, uglavnom grčkog, germanskog ili keltskog.
Zaista španski jezik započeo je 1200. godine i dužan je kralju Alfonsu X., koji je pod njegovim zapovjedništvom počeo pisati djela na kastiljanskom, uz prevođenje mnogih drugih na taj španski jezik, pomažući tako da kastiljanski postane "službeni" jezik Španije.
Istina je da su se, ako se osvrnemo unatrag, mnoge stare španske riječi izgubile zbog neupotrebe, mnoge druge su nam čudne, a ponekad koristimo riječi koje imaju potpuno suprotno značenje od onoga što želimo reći. Što nam daje ideju koliko je španski složen.
Koja vam je od svih ovih riječi najdraža? Imate li još jednog koji nije na ovoj listi i koji vam se mnogo više sviđa?
Pozdrav, vrlo zahvalan na članku. Vrijedno, iako se ponavlja na internetu (barem prvi dio, 10 najljepših riječi).
Sudjelujem s ovim komentarom, iz određenog razloga, lingvist sam i imam profesionalnu obavezu da nešto doprinijem drugima što se tiče mog područja. Pa, draga Carmen, sa poštovanjem predlažem da u svojoj publikaciji dodate napomenu, za poseban pojam riječ je o riječi "limerencia" za koju ne postoji potvrda da postoji na španskom jeziku, već naprotiv. publikacije na webu, gdje su napravljeni loši prijevodi engleskog jezika i u kojima se razmišlja o podrijetlu riječi, što je "vapnenost" i koja se citira samo u psihologiji i ni u čemu drugom, takvom da ni Rječnik španskog jezika , niti ga uključuje Rječnik amerikanizama; To znači da on nije dio španskog jezika ni pod kojim jezičkim okolnostima, ali ga pretjerano citiraju mnoge web stranice s člankom koji ste objavili.
Zaključno, izraz "limerencia" nije dio španskog jezika, jer ga nije smislio nijedan stručnjak u lingvistici, a još manje je dodan u DLE. To je ništa više od riječi koju je neki korisnik na internetu indiskretno preveo (uključujući autora članka na Wikipediji).
Stoga molim da se moj komentar ne smatra tvrdnjom ili arogancijom, već kao prijedlog nekoga ko živi po jeziku.
Izvrsna napomena.
Pored izvrsnog i s poštovanjem komentara Jaira Rodrígueza, gotovo je dužnost primijetiti da još jedna od riječi istaknutih u članku, kao što je Resilencia, nije takva, već je napisana Otpornost ...
Mislim da postoji pogrešno napisana riječ.
To je elastičnost, a ne elastičnost. Nedostaje slovo i. Ili bar tako mislim.
Pozdrav i hvala na dijeljenju ovog prostora.
Vrlo dobar post, čestitam vam, međutim, dopuštam sebi da primijetim, ispravna stvar je Otpornost, a ne Otpornost, kako je ovdje rečeno; osim toga, publikacija je vrlo obogaćujuća.
Moja omiljena riječ je nefelibata, pa, ja sam čovjek iz snova koji uvijek naleti na stvarnost ...
Dobar dan!
Čitajući članak, mogu reći da iako ima određenih nedostataka u pogledu opisa ili pisanja nekih riječi, treba napomenuti da je to dobar posao; S druge strane, jako mi se dopala riječ SAUDADE, jer me je, budući da sam više portugalska nego španska, zapanjila činjenica da je uvrštena u članak, što me je dovelo do
proučite i proučite malo više o tome.
Hvala na članku!
ove informacije su veoma vrijedne, hvala vam na tome